[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Welcome (was: Negative constructions)



At 15:16 2/4/98, Andrew Smith wrote:
>Benwenid - Benligad.  I'll squirrel that away for a future update.
>
>Brithenig has two names that translate as John, Ioan and Gion.

A little way to go then to catch up with Welsh: Ifan, Ieuan, Ioan, Sio^n.

The first two are "proper Welsh" in that they developed from the forms
taken into ancient British in the Roman period (<-- *iwanne- <-- ioanne- ).
The third is a a later, learned form used in the translation of the
scriptures; and the last is the borrowing, like English 'John', from Norman
French.

> One is a
>modern borrowing from Saesonig but it might help from confusing John with
>John!

But which is which?

==========================================================
Written in Net English        Humor not necessarily marked

==========================================================