[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Conlang orthography (was Re: Orthographic reform (was Re: Difficulty))
On Sun, 19 Jul 1998, Nik Taylor wrote:
> Now, a conlang twist:
>
> Does anyone have silent letters in their language's orthography, or
> irregular spellings, or simply complex orthography? I suspect that the
Yes, yes and yes (for Kernu). For example, the oblique endings are (in
most dialects) silent -e or -es: la ngasse is pronounced something like
/la~ ngas/; y chasses is /i xas/. The past participles are all pronounced
/'-u/, even though there are sing./pl. masc./fem. written distinctions:
m.s. m.pl. f.s. f.pl.
tostu tostus tostue tostues
/tostu/ /tostu/ /tostu/ /tostu/
As in "yen kes tostu, favori", one toasted cheese, please; or "oech chatti
tostues e chastues", eight toasted cats, stuffed and roasted. Don't
worry, it's actually pork. Honest. :-)
The silent letters were originally pronounced. There are dialects that
still pronounce: /la~ ngasa/ rather than /la~ ngas/.
Frequently i & y are interchanged in nouns or verbs: y thurris / y thurris
"the towers". Sometimes e & y: eo / yo "I". O & u are often confused: il
turcs v. il torcs. Somewhere around I've got a chart indicating various
grades of vowel degradation that are possible -- u can degrade to o which
can degrade to @. This is a function of accent primarily; and also
whether one is speaking amongst friends or before a judge. One must
_always_ speak correctly before the Law.
There's a subtle difference between c, ck and cc: all are pronounced /k/,
but are used in different environments. cc, a hardened c, in the vicinity
of a weak vowel (i or e) will "protect" the /k/ sound from becoming /s/:
le ndorcce is pronounced /le ndork/ rather than /le ndors/. ck is a bit
harder to track down, as it has in the past been used to indicate
hardening of c, a plain c or sometimes for other reasons no longer
remembered.
A recent orthographic reform has changed final -ou (nom. pl.) into -i.
The -ou group has always been pronounced /i/, but through various spelling
shifts through the centuries, the spelling has drifted somewhat from the
expected. This same reform also (supposedly) kills the obl. sing. ending;
but no one in the country has paid attention to that yet. ;-)
Padraic.
> celtic-roman conlangs probably have a fairly complex orthography. As
> for me, W-ansansanu is totally, 100%, phonemic. However, there are
> sometimes little peculiarities in the spelling, usually fairly
> predictable. The native orthography is syllabic (actually, the
> syllables consist of a character representing the consonant(s) - the
> two-consonant ones (like _san_) are derived from a ligature of two
> independant characters - plus a diacritic for the vowel). However,
> there are sometimes small deviations from this principle. For this, I
> use the apostrophe in my romanization (mostly only in a dictionary,
> tho. In normal writing, it would tend to be ignored). Example:
> ti-tal'lanpinu (goddess), consisting of the characters ti, tal, lan, pi,
> & nu. Ordinarily, llan would be a single character, but in this case
> tal- is a prefix (meaning "one who"), while _lanpi_ is a verb meaning
> "give" (the modern form is _lapi_, penultimate syllables became open
> long ago, thus the _n_ was dropped, but was retained in the compound,
> since it wasn't penultimate), literally, "one who gives". Another
> example is su-tal'ansakalnas'sinu, which contains two exceptions,
> _tal'an_ indicates _tal_ followed by _an_ (as opposed to the expected
> _ta_ followed by _lan_), and _nas_ followed by _si_, as opposed to the
> expected _na_ + _ssi_. Again, the tal- is a prefix, thus it tends to
> retain its form, while the _-nas'si-_ was originally _-nasti-_, but /ti/
> is pronounced [tSi], and /si/ is [Si], so /asti/ is [aStSi], which
> became [aS:i].
Neat stuff, here!
>
> --
> "That's one small step for man, one giant leap for Mankind" - Neil
> Armstrong
> http://www.geocities.com/Area51/Rampart/9785/
>