[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: That was quick!



Sarra le Cawern yscreus:

> On Fri, 24 Apr 1998, Padraic Brown wrote:
> 
> > il di le wenoer (aprils le 24), Sarra le Cawern yscreus:
> > 
> > Feel free to write in any language you please, so long as it's in Roman
> > letters! :-)  I haven't heard of a paper copy of a Brithenig Grammar yet; 
> > if Andrew is working on one then I would gladly exchange a (new and
> > improved 3rd edition) of the Kernu grammar for it.  [Yours shall be on the
> > way presently, Sally; I realised that a lot was left out of the previous
> > book.  There are no teach yourself tapes, however. ;-) ]
> > 
> > o Sarra le Cawern, dos foret condecun yn mbenweneth boun aci!
> 
> Vocative, my name,    got benweneth (welcome?) boun, good? well? 
> aci  to you? (i.e. me?)  The rest is not in your glossary but I get the
> drift and thank you.

"O Sarah of the Caverns, let there be to you a good welcome here!", spoken
with a regal and king voice...

> 
> Gwena, "girl," "woman," "girlfriend."  Is it just a coincidence, or am I
> subconsciously drawing on some Celtic or Romance vocabulary when I have
> _Gwenda_, "girl," "young woman" in Teonaht?  It's been there for years.

Could be...I expect the Teonim and the Celts knew a good word when they
heard it. ;-)

> 
> Sarra le Cawern.
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> Sally Caves
> scaves@frontiernet.net
> 
> 
> Berrenua mehuen; celil rilik tohdid nwetis paliky!
> "Spring is here; much hair in the cat comb!"
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> 
> 
Padraic.