[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: That was quick!
Sarra le Cawern yscreus:
> On Fri, 24 Apr 1998, Padraic Brown wrote:
>
> > il di le wenoer (aprils le 24), Sarra le Cawern yscreus:
> >
> > Feel free to write in any language you please, so long as it's in Roman
> > letters! :-) I haven't heard of a paper copy of a Brithenig Grammar yet;
> > if Andrew is working on one then I would gladly exchange a (new and
> > improved 3rd edition) of the Kernu grammar for it. [Yours shall be on the
> > way presently, Sally; I realised that a lot was left out of the previous
> > book. There are no teach yourself tapes, however. ;-) ]
> >
> > o Sarra le Cawern, dos foret condecun yn mbenweneth boun aci!
>
> Vocative, my name, got benweneth (welcome?) boun, good? well?
> aci to you? (i.e. me?) The rest is not in your glossary but I get the
> drift and thank you.
"O Sarah of the Caverns, let there be to you a good welcome here!", spoken
with a regal and king voice...
>
> Gwena, "girl," "woman," "girlfriend." Is it just a coincidence, or am I
> subconsciously drawing on some Celtic or Romance vocabulary when I have
> _Gwenda_, "girl," "young woman" in Teonaht? It's been there for years.
Could be...I expect the Teonim and the Celts knew a good word when they
heard it. ;-)
>
> Sarra le Cawern.
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> Sally Caves
> scaves@frontiernet.net
>
>
> Berrenua mehuen; celil rilik tohdid nwetis paliky!
> "Spring is here; much hair in the cat comb!"
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>
>
Padraic.