[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: Orthography
I tend to like ff/f as well. I tend to think on it as one of the factors
that distinguish Castreleonese "prestige" dialect from the Country
dialects, which use f/v. I might also tend to frown on a bowlderised
orthography that eliminates _too_ many odd features.
I also like the use of g' for fellig'. Either the apostrphe or dot-over.
Does this mean c' would be the corresponding voiceless form? A recent
translation project entailed giving a Brithenig name for the English city
of Norwich, which gave me a devil of a time trying to come up with a way
to represent the -ch. I settled on "Noruice", which seems to end up
rather close enough.
I wouldn't emigrate either, for what ever it's worth. ;-)
On Sun, 11 Apr 1999, Peter C. Skye wrote:
>
> {FF} is pleasing to this set of eyes and still gets my vote. But I won't
> emigrate if the tide turns to {v}.
>
> Peter Skye
>
>
>
>