[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Celtic months (was: Some suggestions)
On Tue, 26 Jan 1999, Raymond A. Brown wrote:
> There were quite a few borrowings from Irish taken into Welsh. In the
> familar refrain of 'Men of Harlech' = "Cymru fo am byth" (May Wales be for
> ever) 'byth' does not mutate to *fyth after 'am' as one would expect
> because the word was borrowed from Irish after the mutation rule had
> developed & was never affected by it.
>
'Am' doesn't cause mutation in Brithenig, but this may be coincidental (we
can always claim it isn't though!)
> Another interesting borrowing is the Welsh for 'penny' - "ceiniog". The
> word is ultimately derived from Old English 'penig' (cf. mod. German
> 'Pfennig'). Old Irish had no initial p- and words borrowed from Latin &
> English beginning with p- were rendered with initial qu- which became c-
> [k]. Hence the Irish changed our initial p- to c- and palatized the medial
> -n- before the Welsh took it into their language, keeping the initial c-
> but de-palatizing the -n- to give 'ceiniog'.
>
Another word for the lexicon *kenig (m). Would it be vital enough to
knock 'deneir' out of its place as the currency name for the coin, I
wonder?
- andrew.
Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance,
whether flesh be bread, or bread be flesh; whether the juice of a certain
berry be blood or wine; whether whistling be a vice or a virtue; whether
it be better to kiss a post or throw it on the fire..., with many more.
- Jonathan Swift; Gulliver's Travels.