[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Submitted for your approval...
On Mon, 18 Jan 1999, Andrew Smith wrote:
> >
> > > > Eo ai yn afan noig subr lla mor; mari mari dictum domini.
> > > I have a ?having-done sail/? on the sea; (lla for)
> > I have a love sails on the sea. or do we not use pres. parts. in this
> > way?
> >
> I shall pound my head for overlooking afar! I mustn't have it on the
> lexicon webpages. I thought you might have been using gafar, it didn't
> look like afer to me.
Indeed afar is right. Only don't pound your head too hard!
> Probably I would suggest afant for lover, I think some continental
> languages have amanto, the -n ending as a nominal agent seems unusual for
> me, -nt more normal. There is also afur for love, Iewan would also add
> afor which happens between animals.
Hmm. Are you suggesting afant and cyrent and such nominal forms were sort
of "frozen" that way when B still had -t at the end and they just stuck?
Otherwise why not leave the nominal and verbal forms the same (-n)?
I reckoned afur meant "love", not necessarily "lover": in other words, the
concept rather than the person.
For what it's worth, Spanish has amante; but such forms are identical with
the pres. part. Curiously, in some slangy words, a feminine form has
developped distinct from the masc.: dominanta (f)/-nte (m), bossy.
>
> > > Gave me a ?????, bone has not;
> > a dove (or a saint ;-) )
> >
> mb simplifies to m but doesn't soften.
I wasn't sure how far to take it...I shall correct this bit.
Padraic.
> - andrew.