Posts and uploaded files are owned by the poster. jbotcan.org is not liable for the content submitted by the poster. Downloading any poster-submitted files is doing so at your own risk.
How do you express "I know" as in "I am already aware of what you are saying" or "I understand, you don't have to correct yourself".{djuno} and {jimpe} say it but how do you express the emotion?{ua cu'i ro'e}?{ce'e ro'e}?{i'u ro'e}?
How do you express "I know" as in "I am already aware of what you are saying" or "I understand, you don't have to correct yourself".
{djuno} and {jimpe} say it but how do you express the emotion?
{ua cu'i ro'e}?
{ce'e ro'e}?
{i'u ro'e}?
lo'u ua bu'o cu'i le'u pei to u'i tavla fo le lojbo xe be'i ti noi glico po'o tcana u'u
>>999u'i do palci zo'o{ua bu'o cu'i} means "continued discovery"
>>999u'i do palci zo'o
{ua bu'o cu'i} means "continued discovery"
>>997> {ua cu'i ro'e}?The "ua" scale has confusion on one end and discovery (or enlightenment) on the other, so I'd say that means "I'm feeling neither enlightened nor confused (zo'o disenlightend), mentally". Fairly close, but I don't think it implies you already knew about what was being said.> {ce'e ro'e}?I assume you meant "e'e". That would be "I feel competent, mentally." A good translation of "I understand", but again, doesn't imply you already understood.> {i'u ro'e}?That's it. "I am feeling familiarity, mentally."
>>997
> {ua cu'i ro'e}?
The "ua" scale has confusion on one end and discovery (or enlightenment) on the other, so I'd say that means "I'm feeling neither enlightened nor confused (zo'o disenlightend), mentally". Fairly close, but I don't think it implies you already knew about what was being said.
> {ce'e ro'e}?
I assume you meant "e'e". That would be "I feel competent, mentally." A good translation of "I understand", but again, doesn't imply you already understood.
> {i'u ro'e}?
That's it. "I am feeling familiarity, mentally."
I think {.ua bu'o cu'i} is good. That's how I would say it, and how I would interpret it.
>>1025The way I see it, "ua bu'o cu'i" means you're in the middle of feeling "discovery" or "enlightenment", which implies you've learned something, or your understanding has increased. That's pretty much the opposite of "I am already aware of what you are saying" (>>997).ua cu'i -> implies your understanding hasn't increased or decreased, implies nothing about whether you understand or note'e -> implies you understand, implies nothing about whether that was a change from beforei'u -> implies you understand, and understood before
>>1025
The way I see it, "ua bu'o cu'i" means you're in the middle of feeling "discovery" or "enlightenment", which implies you've learned something, or your understanding has increased. That's pretty much the opposite of "I am already aware of what you are saying" (>>997).
ua cu'i -> implies your understanding hasn't increased or decreased, implies nothing about whether you understand or note'e -> implies you understand, implies nothing about whether that was a change from beforei'u -> implies you understand, and understood before
>>997I use "je'e" for the sense "I understand what you said, you don't have to correct yourself", i.e. "Roger, I got it". (Was that "ce'e" meant to be "je'e"?)".i'u" sounds right for "I know, I am already aware of what you are saying" i.e. "you are not telling me anything I didn't already know". ".i'u" (and also ".ua cu'i") would be reactions to the content of what you said. "je'e" is not so much about the content as about the speech act: it's an acknowledgment that your message got through. I am not reacting to the meaning of the message itself in any special way.
I use "je'e" for the sense "I understand what you said, you don't have to correct yourself", i.e. "Roger, I got it". (Was that "ce'e" meant to be "je'e"?)
".i'u" sounds right for "I know, I am already aware of what you are saying" i.e. "you are not telling me anything I didn't already know".
".i'u" (and also ".ua cu'i") would be reactions to the content of what you said. "je'e" is not so much about the content as about the speech act: it's an acknowledgment that your message got through. I am not reacting to the meaning of the message itself in any special way.
>>1032It was meant to be {e'e}.I think I agree with everyone that {i'u} is the most appropriate. I indeed wanted a reaction to what is said ({i'u}, {ua}, etc.)rather than a reaction to speech itself ({je'e}).>>1025> I think {.ua bu'o cu'i} is good. That's how I would say it, and how I would interpret it.Can you explain what {ua bu'o cu'i} means to you?
>>1032It was meant to be {e'e}.
I think I agree with everyone that {i'u} is the most appropriate. I indeed wanted a reaction to what is said ({i'u}, {ua}, etc.)rather than a reaction to speech itself ({je'e}).
> I think {.ua bu'o cu'i} is good. That's how I would say it, and how I would interpret it.
Can you explain what {ua bu'o cu'i} means to you?