[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Tsema means "like"; was Verimak.



On Mon, 10 May 1999, Sally Caves wrote:

> THEN I had really better get around to posting
> my version of Boudewijn's brothel poem.

Did I miss something interesting!?  Would Boudewijn be so kind as to
repost it or send it privately?

> PS  I like the periphrasis that makes your passage
> so Celtic in quality!  "there is to them..."  I
> also like your inclusion of the gods to stand
> for thunder and lightning.

A bit of license, since I don't know the words for thunder and lightning.

> 
> Padraic Brown wrote:
> 

With the bits I left out previously, and with the Tsematic Correction.

> > Nunck Depossci
> > never hereafter
> >
> > I.
> > Le caleor la sulle ne depossci temas outh,
> > the heat of the sun never hereafter fear at all
> >
> > nel eduo la ire le Duvotemme,
> > neither the ardour of the anger of Winter
> >
> > ty la ndeva oficinne mmortal tu ai cofaccú,
> > thou thy Mortal Office thou has finished with
> >
> > da ndeva ndomme tu ai eú,
> > to thy home thou has gone
> >
> > le ndeu salte tu ai attraiú.
> > thy wage packet thou has taken
> >
> > Y mheip e mheirch de or,
> > the lads and lassies of gold
> >
> > commy mhunneori le fhocces,
> > like cleaners of hearths
> >
> > dond ay il ke ys si poneor in cravine.
> > there is to them that they must even be put to dust
> >
> > II.
> > Le desplacer le maculles ne depossci temas outh,
> > the displeasure of lords never hereafter fear at all
> >
> > ty ist ilalla de la crueltate le reges amatos;
> > thou are yonder beyond the cruelty of kings evil
> >
> > la ncaron ei vhestes ne dongenas pass;
> > meat and clothes put not to thy head at all
> >
> > sorry tu, saat petra o aconna.
> > as for thee, she's rock or stone

Should be:
sorry tu, il magnos casseyns yerva bech
as for thee, the mighty oak (is but) a wee blade of grass

Here insert:
il Reys, il Cancelleor, il Methycks
King, Chanceloor and Doctor (here representing State, Knowledge and Life)

> >
> > ys y thot cestes ys seckeor,
> > they must all seek this
> >
> > dond ay il ke si poneor in cravine.
> > there is to them that they must even be put to dust
> >
> > III.
> > Le ngladh le Lucete ne depossci temas outh,
> > the sword of Lucket never hereafter fear at all
> >
> > nei thempennes temeverents le Taranne.
> > neither the fearsome drums of Taran
> >
> > ne temas outh des llandeores o y whoudneores le contemte.
> > fear not of slanders or the wounds of contempt
> >
> > le ndeu redent e le ndeu lacremant tu ai cofaccú.
> > thy laughing and thy crying thou has finished with
> >
> > persecuteores, charús, carents:
> > suitors, beloved, lovers
> >
> > a cell ys acadeor,
> > to that they all must even fall
> >
> > dond ay sempeor il ke ys si poneor in cravine.
> > there is to them that they must ever be put to dust
> >
> > Padraic.